Thursday, March 1, 2018

Introducing the Lotus Sutra Project - Conserving and digitising the Stein Collection's Chinese copies of the Lotus Sutra at the British Library

The Lotus Sūtra, whose earliest known Sanskrit title is the Saddharma Puṇḍarīka Sūtra and means “Sūtra on the White Lotus of the Sublime Dharma,” was possibly composed between the first century BCE and the second century CE. It is thought to contain the Buddha’s final teaching, complete and sufficient for salvation. Through the medium of parables and short stories, it delivers the message that all sentient beings have the potential to attain Buddhahood. As such, it is one of the most influential scriptures of the Mahayana branch of Buddhism, and it is highly regarded in a number of Asian countries, including China, Korea and Japan, where it has been traditionally practised.

The most prevalent versions of this Sūtra in Chinese are the Zheng fahua jing (徵法華經 “Sūtra of the Lotus Flower of the Correct law”), translated by the monk Dharmarakṣa between 286 and 288, and the Miaofa lianhua jing, (妙法蓮華經 “Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Law”), translated by Kumarajiva over a century later, in 406. There is also an alternative version called the Tianpin Miaofa lianhua jing (添品妙法蓮華經 “Supplemented Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Law"), compiled in 601 by the masters Jñānagupta and Dharmagupta.

Images and scenes inspired by the Lotus Sūtra can be seen in the murals adorning the caves of the Mogao Buddhist complex, near the oasis-town of Dunhuang, Gansu. An estimated 4,000 copies of the Lotus Sūtra were also found in one of the caves, commonly called the Library Cave or Cave 17. They are now dispersed across various institutions in Beijing, Paris, St Petersburg and London. In the British Library's collection, the Lotus Sūtra outnumbers all the other Chinese Buddhist texts brought back by Sir Aurel Stein during his second expedition to Central Asia (1906-1908). There are over a thousand manuscripts, some of which are scrolls measuring up to 13 meters long.

If a few have already been digitised and are now accessible via the IDP website, a large proportion has remained practically untouched since their discovery in 1907 and is currently unavailable online. Thanks to a generous grant from the Bei Shan Tang Foundation, in Hong Kong, work is now underway to address this issue. The aim of this four-year project is to conserve and digitise nearly 800 copies of the Lotus Sūtra in Chinese, with a view to make images and information about them freely accessible on the Internet.

For the past six months, I have been busy checking the condition of all these manuscripts in order to plan both the conservation and digitisation workflows for the years to come. I have been extremely lucky to be joined in this task by three colleagues from the British Library Conservation department, who have volunteered some of their precious time to assess the collection with me. Together, we have been writing up detailed condition status reports to facilitate future conservation treatment and handling during photography. Another important part of my curatorial role has also been to enhance information on each of the corresponding catalogue records.

Meanwhile, Vania Assis, full-time conservator for the project, has started conserving the scrolls. Although an initial estimate based on a sample of manuscripts had established that between 200 and 300 items would need to be conserved, the ongoing assessment of the scrolls has so far revealed that most of them require some level of intervention. They are extremely fragile: they present tears, missing areas, creases and other damage that make photographing them in their current state inadvisable. Vania has already completed treatment of more than 50 items and will tell you about her amazing work in a separate post.

The project's team should soon include two senior imaging technicians, who will be ensuring the digitisation of the Lotus Sūtra copies. We will let you know how the project progresses and will post updates as regularly as possible, so watch this space!


  1. Thanks for sharing such great information. It really helpful to me.

  2. repliche mont blanc Meisterstück, das eleganten Stil und modernste Technologie kombiniert, eine Vielzahl von Stilen von repliche mont blanc rollerball, der Zeiger bewegt sich zwischen Ihrem exklusiven Geschmacksstil.

  3. I would highly recommend Le_ meridian funding services to any person in need financial help and they will keep you on top of high directories for any further needs. Once again I commend yourself and your staff for extraordinary service and customer service, as this is a great asset to your company and a pleasant experience to customers such as myself. Wishing you all the best for the future.Le meridian funding service is best way to get an easy loan,here is there Or talk to Mr Benjamin On WhatsApp Via_+1-989-394-3740 Thank You for helping me with loan once again in my sincerely heart I'm forever grateful.

  4. Hallo allerseits, ich bin Marketingmanager in einem Outstaffing-Unternehmen. Wir sind seit fast 10 Jahren auf dem IT-Markt vertreten. Derzeit besteht weltweit ein hoher Bedarf an qualitativ hochwertigem IT-Personal, es gibt nicht genügend gute Spezialisten und es ist äußerst schwierig, diese zu finden. Ohne die Feinheiten der Arbeit eines IT-Spezialisten zu kennen, ist es schwierig, die wahren Vorzüge zu bewerten und ein Interview in hoher Qualität zu führen. Damit Sie beispielsweise bei der Einstellung von C ++ - Programmierern nicht auf die Nerven gehen, ist es sinnvoll, sich an Fachleute zu wenden, die das effektivste Team für Ihr Projekt persönlich auswählen. Outstaffing-Partnerschaften bieten Unternehmen viele Vorteile, einschließlich niedriger Preise und des Fehlens der Notwendigkeit, sich an administrativen Angelegenheiten der Einstellung und Auswahl von Mitarbeitern zu beteiligen, sowie vielem mehr. Wenn also jemand Fragen oder Zweifel bezüglich der Zusammenarbeit mit Outstaffing Company hat, bin ich bereit, alle Ihre Fragen zu beantworten. Wenn Sie Nearshore Entwickler benötigen, schreiben Sie mir einfach

  5. I've read this blog, this blog is very informative and great blog for Embroidery Digitizing

  6. Nice post with great explanation, it will helpful as we are currently, working with our blog. Thanks for sharing.

  7. Your blog posts are more interesting and impressive. I think there are many people like and visit it regularly, including me. I appreciate your own position and I will be sure to come back here.

  8. I am new visitor of your blog, thank you for sharing this valuable information. I’m looking forward for your upcoming blogs.

  9. Looking for the best quality custom embroidery digitizing service
    product embroidery digitizing
    at unbeatable price and guaranteed quality? you know that there are a lot of embroidery files like DST, PES, EMB etc. As like convert AI to DST, you can also convert AI to PES embroidery file here Embroidery Digitizing
    . Our best digitizing team can provide quality assurance with the money back guarantee. So, feel free to Contact Us Embroidery Digitizing contact now for your embroidery digitizing at the beatable price.

    product vector art
    Clipart vectoriel - Zdigitizing
    Numérisation de broderie - Numérisation de logo Clipart vectoriel - Zdigitizing
    Numérisation de broderie - Numérisation de logo
    arte vectorial de producto
    digitalización de bordado de productos
    prodotto arte vettoriale
    digitalizzazione dei prodotti

  10. This comment has been removed by the author.

  11. This comment has been removed by the author.

  12. I am all knew about this post how these languages are transform. I found it difficult on internet how peoples search for such blog and couldn't find it. cheapest digitizing